Did you know Wedge has distinct speech patterns in Final Fantasy VII Remake? These details are completely untranslatable into English.
When comparing the Japanese and English versions, that "rivalry" between Tifa and Aerith does not quite hold out.
Tifa from FF7R is a great example of how localization "translates" the heroine figure between two cultures.
FF7R tries to present Tifa and Aerith as friends, not romantic rivals. Nothing makes this clearer than the Train Graveyard scene - but those nuances get lost in English.
Reno's Japanese speech patterns are noticeably, distinctly, weird. How did localizers translate "zo to" to English?